הקדמה (מאת הבן שוקי)

יום אחד בשנת 1997 התקשרה אל אבי, אברשה רוטפרב, חברתו מילדות, חלקה מורז'ן.

חלקה קוראת כל שבוע את העתון בשפה הפולנית, "נוביני קורייר". באותו שבוע היא גילתה מאמר בשם: KTO ZNA (פירוש: "מי מכיר?") ובו מסופר על ארגון התרבות היהודי בפולין של לפני מלחמת העולם השניה - YIVO. בשנים 1932, 1934 ו-1938 ערך הארגון תחרויות בין בני נוער יהודים בפולין של אז (5 מליון יהודים) בכתיבת אוטוביוגרפיות שישקפו את חייהם, מאווייהם ואמונותיהם של הצעירים היהודים.

ב-1939 נכנסו הגרמנים לורשא ומספר אנשי רוח אמיצים יהודים ונוצרים הסתירו את אוצרות התרבות היהודיים של YIVO עד סוף המלחמה, אז עבר המוסד כולו על כל אוצרותיו לניו יורק. מאז נברו בארכיונים אלו חוקרים של והסטוריונים וגילו את העבודות האלו. מתוך העבודות נבחרו חמש עשרה עבודות והן היו מיועדות לתרגום לאנגלית והוצאה בספר לרגל 75 שנה ל-YIVO בשנת 2002. ב-YIVO ניסו לאתר את הכותבים או את יורשיהם כדי לקבל אישור לתהליך ולכן פרסמו מודעות בעיתונים פולניים בכל העולם.

חלקה שראתה את המאמר וגילתה שאבי הוא בין אלה שמחפשים התקשרה אליו ואני באתי ולקחתי את גזיר העתון אליו. בעקבות זאת פנינו לדר' אלינה צלה מהמכון להסטוריה יהודית בורשא והיתה התרגשות גדולה. יום אנו יודעים שמתוך החמישה עשר שנבחרו רק שניים שרדו את השואה. אחד מהם הוא אבי. אוסף האוטוביוגרפיות יצא לאור על ידי YIVO, בהוצאת אוניברסיטת ייל תחת השם Awakening Lives, שם שינו את שם אבי ל Harefuler. כמו כן, הספר ראה אור גם בפולנית על ידי אלינה צלה בשם Ostatnie Pokolenie (Last Generation).

שוקי רוטפרב

עדכון:
ב-2011 יצא לאור התרגום העברי - עלילות נעורים - בתרגום של עידו בסוק.
הערך של עלילות נעורים בויקיפדיה

תפריט